[5:15] 1 tn That is, “if you are harming and exploiting one another.” Paul’s metaphors are retained in most modern translations, but it is possible to see the meanings of δάκνω and κατεσθίω (daknw and katesqiw, L&N 20.26 and 88.145) as figurative extensions of the literal meanings of these terms and to translate them accordingly. The present tenses here are translated as customary presents (“continually…”).
[5:16] 3 tn Grk “walk” (a common NT idiom for how one conducts one’s life or how one behaves).
[5:16] 4 tn On the term “flesh” (once in this verse and twice in v. 17) see the note on the same word in Gal 5:13.